Visit our YouTube page to watch video on full screen.
Welcome Maligayang pagdating Salangi Hello Kamusta Komusta How are you? Kumusta ka? Komusta naka? What is your name? Ano ang pangalan mo? Nanung lagyu mu? Pleased to meet you Ikinagagalak kitang makilala Masaya kung akilala daka Thank you Salamat Salamat Excuse me / Sorry Excuse me / Pasensya na Pasensya na / Pasensya na See you! Kita mo! Mikit tana mu! Good morning Mayap a umaga Good afternoon Magandang umaga Mayap a gatpanapun |
Do you speak English? Nagsasalita ka ba ng Ingles? Magsalita kang Ingles? I don’t understand Hindi ko maintindihan Ali ke antindyan Please speak slowly Mangyaring magsalita nang dahan-dahan Magsalita kang mabagal Where are the restrooms? Saan ang mga palikuran? nukarin la reng kasilyas? Can I change money? Maaari ba akong magpalit ng pera? Malyari ku bang palitan pera? How much is this? Magkano ito? Magkanu ya ini? It’s too expensive! Sobrang mahal! Masyadu yang mamahal! Please say it again Mangyaring sabihin muli Pakisabi namu ulit Left / Right / Straight Kaliwa / Kanan / Tuwid Kaliwa / Wanan / Tulid |
Tagalogis spoken by over 28 million people worldwide. It is widely used in the Philippines and by Filipino communities abroad, particularly in the United States, Canada, the Middle East, and Australia.
Kapampangan, also known as Pampango, is spoken by approximately two million people. It is primarily used in the Central Luzon region of the Philippines, particularly in Pampanga and Tarlac provinces, and by Kapampangan-speaking communities in Metro Manila and overseas due to migration.
Tagalog and Kapampangan are two distinct languages. Tagalog belongs to the Central Philippine branch of the Austronesian language family and is closely related to Cebuano and Bikol. Kapampangan, on the other hand, belongs to the Northern Philippine branch of the Austronesian family and is more closely related to Sambal and other Central Luzon languages.
In terms of grammar, both Tagalog and Kapampangan generally follow a verb-subject-object (VSO) word order but can also adopt a subject-verb-object (SVO) structure in casual contexts. However, their vocabularies and linguistic features differ significantly due to their distinct evolutionary paths within the Austronesian family.
The writing systems of the two languages are also similar yet historically unique. Both Tagalog and Kapampangan are written using the Roman alphabet, which became standard during Spanish colonization. However, Tagalog was traditionally written using the Baybayin script, while Kapampangan was written using the Kulitan script, an indigenous pre-colonial writing system unique to the language.
Despite these differences, there are cultural similarities associated with the two languages. Both Tagalog and Kapampangan use honorifics to show respect. In Tagalog, the prefix "po" or suffix "-ho" is added to sentences or words to express politeness. Similarly, in Kapampangan, courteous expressions such as "pu" or "po" are used to convey respect.
Furthermore, the cultures linked to Tagalog and Kapampangan share a strong emphasis on family values, respect for elders, and deep community ties. These cultural traits reflect the shared heritage and social traditions of the Philippines.
Tagalog sentences and phrases will be translated into Kapampangan meanings.
For example, typing:
"Parehong kabilang sa pamilya ng wikang Austronesian ang Tagalog at Kapampangan." will be translated into "Parehu lang kayabe king pamilyang amanung Austronesian ing Tagalug at Kapampangan."
Use our translator tool as Tagalog to kapampangan dictionary.
For instance:
"kagandahan" meaning in kapampangan will be "Lagu"
"Hayop" meaning in kapampangan will be "Halimaw"
Powered by Google.
High accuracy rate.
Instant online translation.
Translate up to 5,000 characters per request.
Unlimited translations available.
Get translated text in Unicode Kapampangan fonts, allowing you to easily copy and paste it anywhere on the Web or into desktop applications.
Best of all, this translation tool is FREE!
Last Updated On: